Pégorier Traductions

Recognized expertise since 2013

Medical and Pharmaceutical Translation

Professional medical translation (Fr⟷En) and French/English proofreading service

Our Expertise In Translating Medical Documents

Specializing in medical and pharmaceutical translation, Pégorier Traductions was founded in 2013. Our translators, proofreaders, writers and interpreters have:

  • Extensive experience in methodological approaches, analysis and exploitation of results
  • Excellent knowledge of the regulatory context for clinical trials and drug approval
  • Expertise in medical and scientific writing
  • Fluency in scientific and medical English, essential for publishing in international peer-reviewed journals and submitting documents to health and regulatory authorities
  • French as a mother tongue (perfect spelling, grammar, syntax)

Our Areas of Expertise

We process all types of clinical, pharmaceutical and scientific documents, integrating basic research, preclinical research as well as all phases of the drug development cycle up to its approval.

  • Ophthalmology

  • Immunology

  • Gastroenterology

  • Epidemiology

  • Cardiology

  • Nutrition

  • Pulmonology

  • Diabetes

  • Neurology

  • Inflammation

  • Dermatology

  • Airway and tissue remodeling

  • Oncology

  • Public health

  • And much more...

Our Specialized Services

Medical Translation

Professional medical translation service from French into English and English into French.

  • Clinical trials: protocols, synopses, amendments, patient information letters and informed consent forms, patient diaries/logs, CRFs, newsletters, investigator's brochures
  • Annexes I, II and III (Summary of Product Characteristics, package leaflet, labeling), pharmacovigilance documents, MA applications, toxicity studies, medical marketing studies
  • Product information sheets, user manuals, medical devices, SOPs
  • Publications, TAP, abstracts, posters, articles
  • Clinical records
  • Hospital agreements, research and data transfer contracts, inspection reports
  • Theses and internship reports
  • Slideshows, internal training materials...

From 0.13 €/word (excl. VAT)

English or French Proofreading / Editing

English or French proofreading and editing service to improve your document clarity and compliance with scientific standards.

  • Grammar, spelling and syntax
  • Use of appropriate, standardized terminology
  • Compliance with peer-reviewed journal formats

From 0.07 €/word (excl. VAT)

Medical Writing

Drafting of medical documents and scientific articles in French and English for researchers, healthcare professionals and the general public. A significant time saving for healthcare professionals!

  • Scientific and medical articles, abstracts, posters
  • Therapeutic patient education (TPE) documents
  • Presentations and slideshows for internal or external use at conferences, seminars, during training sessions, etc.

Please contact us to explain your project so that we can provide you with a quote.

Audit Support

When preparing for an audit by health authorities (FDA, EMA, ARS) as part of a clinical trial or other project, upstream translation work is generally necessary. We will provide you with the right tools and translator team to translate your documents within your tight deadlines, and help you to get ready.

An on-site interpreting service is also offered to help you to have smooth exchanges with the auditors.

    Our quotation will depend on the duration and location of the audit (potential travel, food and accommodation expenses).

    About Us

    As the company founder, Sophie Pégorier has a solid scientific background, giving her an excellent understanding of the scientific, medical and pharmaceutical projects to be managed:

    • PhD in Physiology and Pathophysiology obtained in January 2007 (Pierre and Marie Curie University, Paris, France)
    • Clinical Research Associate diploma obtained in 2012 (Mediaxe Formation, Malakof, France)

    She has worked for prestigious institutions such as Imperial College London and Georges Pompidou Research Center (PARCC, INSERM) as a researcher, and for Orphanet (Paris, France) as a medical writer on rare diseases. She has been offering translation services since 2010.

    Over the years, she has developed partnerships with native-speaking professionals specializing in medical and pharmaceutical translation. Thanks to our professional experience, we offer you top-quality translations, always striving for excellence.

    Our Commitments:

    • Thorough knowledge of the terminology used in the various medical specialties
    • Meeting deadlines
    • Accuracy and attention to detail
    • Timely and effective
    • Confidentiality of your information/data
    • Personalized support to meet your needs

    Tools Used

    We use the latest version of SDL Trados Studio software to create and manage translation memories per specialty and customer. The size of the translation memory increases over time and gradually becomes an invaluable tool in terms of terminology consistency. This software is ideally suited to large, recurring texts.

      Contact Us

      Feel free to contact us for any information or quote request. We’ll get back to you as soon as possible.


      SIRET: 799 231 451 00029

      VAT number: FR 59 799231451

      FAQs

      • On average, a specialized translator translates between 3,000 and 3,500 words per day, depending on the technical nature of the document. For proofreading, deadlines vary according to the quality of the English or French and the fluidity of the documents.

      • When the volume is too large to meet your deadlines, we may have to divide the files between ≥2 translators in order to deliver high-quality translations within your deadlines. In this case, we make sure that the terminology used is consistent between translators.

      • No, we don't. We believe that high-quality translations require 100% human intervention to avoid errors, misinterpretations and changes to the source text.

      • Whenever possible, send us your documents in an accessible format (Word, Excel, PowerPoint). For files containing scanned documents (PDF in particular), the working time may be extended.

      • Figures and images containing non-accessible text will be translated in the form of an EN / FR table, which will be added below the figures. If you have a directly editable version, please send it to us.

      • No. We only translate into French and English. We do not accept any non-health or research-related documents.

      • Yes. PÉGORIER TRADUCTIONS (siret 79923145100029) is registered on Chorus Pro. We will submit the invoice on the portal upon receipt of your order form.